籀园过客的个人空间 http://blog.66wz.com/?246422 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

《诗经拾微》(88)

已有 1446 次阅读2017-3-4 10:37 |系统分类:文学| 新娘, 丰润, 婚礼

分享本文到:
《诗经拾微》(88)
《丰》
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
根据《礼记》记载,古人认为:婚礼这是一种将要结合两性之好、对上关系到祭祀宗庙、对下关系到传宗接代的礼仪,所以君子很重视它。在婚礼的纳采、问名、纳吉、纳征、请期这五个步骤中,每逢男方的使者到来时,女方家长都是在庙里铺设筵几,然后拜迎使者于门外。只有亲迎时新郎亲自到女家,这时新郎和新娘才有见面的 机会。
《丰》的前两章中所描写的婚事,并不合以上的礼仪。理由有三:
其一,从“子之丰兮”(你的脸庞真丰润啊)、“子之昌兮”(你的体态多魁伟啊)可以看出,女子对向她求婚的男子很熟悉。
其二、在婚礼的纳采、问名、纳吉、纳征、请期与亲迎地点应该在宗庙。而不是“俟我乎巷兮”(等我在巷口啊);“俟我乎堂兮”(等我在门前啊)。这里“堂”对应“巷”应该指门前,而不是庙堂。不过“堂”比起“巷”离女家倒是更近了。
其三、从“悔予不送兮”(后悔我没有从行),“悔予不将兮”(后悔我没有将就)可以看出后悔的主体是“予”。也就是说该女子是可以决定是否从行或将就的,而不是受制于父兄。
因此我推测诗中的男女是在相亲会上相识相爱的。男子性急,约女子于“巷”和“堂”,劝她私奔,女子有顾虑,要男子明媒正娶。但男子离开后又有些后悔。
这样三、四两章就好理解了。如今亲迎的日子终于到来。女子迫不及待地穿上了全套锦缎的婚服,期望叔呀伯呀快点驾车接我完婚。
还有一种理解,就是我们都别把诗中的 人和事具体到某位对象身上。这只不过是婚礼上伴娘们为逗趣,唱的 一首送嫁歌。它诙谐地表达了新娘子急于出嫁的心态。

分享本文到:

路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

小黑屋|手机版|Archiver|温州网 ( 浙ICP备B2-20060215 国新办发函2006.78号 )

GMT+8, 2017-4-26 04:10 , Processed in 0.049104 second(s), 6 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2 technical support:NVbing5 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc. Acknowledgement:changhelang.com edition:hsmhx3 1.5

返回顶部